[Dovecot] Patch to deliver
Hi Timo!
I wrote a little patch to add the capability of the deliver to customize the "subject" of the rejection messages. Now is possibly to translate the body and subject!
In dovecot.conf:
rejection_reason_subject = Automatically rejected mail to %t rejection_reason = Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r
Please, review the patch! :D
On Wed, 2008-12-03 at 19:28 -0200, Allan Cassaro wrote:
I wrote a little patch to add the capability of the deliver to customize the "subject" of the rejection messages. Now is possibly to translate the body and subject!
I hate adding new settings to dovecot.conf, I'd instead just want to remove them. But I guess there's no choice here, especially because the current default subject is pretty bad (IMO). I applied your patch with some changes and also changed the default subject to the same as it currently is, so that there aren't any unexpected changes visible to others. http://hg.dovecot.org/dovecot-1.1/rev/410f0dcc1219
I'm thinking about changing the default for v1.2 to "Re: <original subject>". Or perhaps "Re: Rejected: <original subject>" or something like that. Does anyone have thoughts about those?
On Tue, Jan 13, 2009 at 8:00 PM, Timo Sirainen <tss@iki.fi> wrote:
On Wed, 2008-12-03 at 19:28 -0200, Allan Cassaro wrote:
I wrote a little patch to add the capability of the deliver to customize the "subject" of the rejection messages. Now is possibly to translate the body and subject!
I hate adding new settings to dovecot.conf, I'd instead just want to remove them. But I guess there's no choice here, especially because the current default subject is pretty bad (IMO). I applied your patch with some changes and also changed the default subject to the same as it currently is, so that there aren't any unexpected changes visible to others. http://hg.dovecot.org/dovecot-1.1/rev/410f0dcc1219
I'm thinking about changing the default for v1.2 to "Re: <original subject>". Or perhaps "Re: Rejected: <original subject>" or something like that. Does anyone have thoughts about those?
Humm... for non-english users, the "Re: <original subject>" it's ok, but it's not very "user friendly" about the problem... the (sender) user must open the e-mail to discover the problem, now image if the user have a PDA or cell phone with internet access (this is my case): The user will read the subject and thinking: "this is my response!", connect to internet (and pay for this) download some kbytes and discover that is a error, not a response... With the patch, I can translate the error to my languange and avoid this...
Sorry, but I like the way that the patch works...
Regards.
On 1/15/2009 7:51 AM, Allan Cassaro wrote:
I'm thinking about changing the default for v1.2 to "Re: <original subject>". Or perhaps "Re: Rejected: <original subject>" or something like that. Does anyone have thoughts about those?
I would prefer something like:
Autoreply to: <original subject>
--
Best regards,
Charles
On 1/15/2009 9:20 AM, Charles Marcus wrote:
I'm thinking about changing the default for v1.2 to "Re: <original subject>". Or perhaps "Re: Rejected: <original subject>" or something like that. Does anyone have thoughts about those?
I would prefer something like:
Autoreply to: <original subject>
Nevermind... I thought 'Out of Office' autoreplies were being discussed...
For this, I would prefer:
REJECTED (see body for details): <original subject>
Although thats kind of long, so you could leave off the (see body for details)...
--
Best regards,
Charles
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Thu, 15 Jan 2009, Allan Cassaro wrote:
discover that is a error, not a response... With the patch, I can translate the error to my languange and avoid this...
Now consider this:
I assume you do not fluently speak Chinese
Somebody, who does, "translates the error to his language" and _you_ get the response.
I really hate the gibberish I get from MS Exchange translated into all the languages from all over the world and encoded into something like UTF7 without MIME.
Actually I don't know what's the most commonly understood term for "delivery failed" - maybe "ERROR:" - , but it should be plain English to avoid:
a) confusion for the rest of the world and b) problems you inherit in order to MIME-encode non-7bit characters in the header.
Bye,
Steffen Kaiser -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iQEVAwUBSW9GhnWSIuGy1ktrAQKwKQf+JBX5p+VnIbPLgGa/cdrFcvlP/AF/tFYp WlPpQX98w7RXvnxNcBqW03wtcKGyg2MCkftEHcMFhehl0wImFOrrHmoS3urlywzE E3cbwKI315cYBaDpIqn7w0JtTHe+kCyXkrtVAws4AiHUH5+KS/2fRrXg3eVGhZVL NDYhFbKqqxl/axaSsOCAYq74TEkjpLnMz4hLFzqJqW212n0ewTHAQHW9CIjJAyTa Zdo2Db4ZFfZ+9+R5R1FZT7ctqwnHCRxnD3/WQP+SiPcrY7fG/WbJifxVe34wDr/R G+EV0pyq/ET5unW/aJusHZ88MCMLA8R59qdC33rH/+odG2rI0k1YHw== =9I/N -----END PGP SIGNATURE-----
On Thu, Jan 15, 2009 at 12:21 PM, Steffen Kaiser <skdovecot@smail.inf.fh-brs.de> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Thu, 15 Jan 2009, Allan Cassaro wrote:
discover that is a error, not a response... With the patch, I can translate the error to my languange and avoid this...
Now consider this:
I assume you do not fluently speak Chinese
Somebody, who does, "translates the error to his language" and _you_ get the response.
I really hate the gibberish I get from MS Exchange translated into all the languages from all over the world and encoded into something like UTF7 without MIME.
Actually I don't know what's the most commonly understood term for "delivery failed" - maybe "ERROR:" - , but it should be plain English to avoid:
a) confusion for the rest of the world and b) problems you inherit in order to MIME-encode non-7bit characters in the header.
Bye,
Ok, I understood. But, this is a personal choice: translate or not to my language. Why exclude this choice? (l10n / i18n). Sorry, but this is a very requested feature from my users to me...
And now, for your consideration:
- The general rule is: My users speak portuguese and send e-mails in portuguese;
- The exception: **Some** users send e-mail in other languages (like Chinese) to some (and only to external) users...
Maybe, **some** (external) users will receive an error message that him will not understand. But 99,99999% of my (external AND internal) users will receive an error message that him will undestand.
So, why transform an "exception" in "general rule"? This not make sense to me. And why not give the mail adminstrator the choice?
On Thu, 2009-01-15 at 14:19 -0200, Allan Cassaro wrote:
Ok, I understood. But, this is a personal choice: translate or not to my language. Why exclude this choice? (l10n / i18n). Sorry, but this is a very requested feature from my users to me...
The setting is already committed and will be in v1.1.9. I'm only talking about what the *default* value should be for v1.2.
On Thu, Jan 15, 2009 at 2:35 PM, Timo Sirainen <tss@iki.fi> wrote:
On Thu, 2009-01-15 at 14:19 -0200, Allan Cassaro wrote:
Ok, I understood. But, this is a personal choice: translate or not to my language. Why exclude this choice? (l10n / i18n). Sorry, but this is a very requested feature from my users to me...
The setting is already committed and will be in v1.1.9. I'm only talking about what the *default* value should be for v1.2.
For default I think the "Re: Rejected: <original subject>" is better. (The error is in subject not only in message body)
Thank you.
On 1/15/2009 12:04 PM, Allan Cassaro wrote:
Ok, I understood. But, this is a personal choice: translate or not to my language. Why exclude this choice? (l10n / i18n). Sorry, but this is a very requested feature from my users to me...
The setting is already committed and will be in v1.1.9. I'm only talking about what the *default* value should be for v1.2.
For default I think the "Re: Rejected: <original subject>" is better. (The error is in subject not only in message body)
I disagree... the REJECT is NOT a 'Reply' (ie, 'Re:'), its is a REJECT...
I still say it should be "REJECT: Re: <original subject>"...
But, if it is configurable, I guess it doesn't really matter... :)
--
Best regards,
Charles
On Thu, 2009-01-15 at 12:18 -0500, Charles Marcus wrote:
On 1/15/2009 12:16 PM, Charles Marcus wrote:
I still say it should be "REJECT: Re: <original subject>"...
Actually, that should be: "REJECT: <original subject>"
I don't like caps, but perhaps "Rejected: <original subject>" would be good.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On Thu, 15 Jan 2009, Allan Cassaro wrote:
Maybe, **some** (external) users will receive an error message that him will not understand. But 99,99999% of my (external AND internal) users will receive an error message that him will undestand.
So, why transform an "exception" in "general rule"? This not make sense to me. And why not give the mail adminstrator the choice?
Because I consider an isolated mail server an exception. Esp. in the time of sold/acquired mail addresses used for SPAMming.
Bye,
Steffen Kaiser -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iQEVAwUBSXBlNnWSIuGy1ktrAQLs5Qf/TcH5+Eb8p/IFqys+sv9hsmas5EfnajqI 29XIKHQxgIEB9yjiR8SPaedJQ7L5Ea91jLZwYLjZ+h5MzQnH5bYFbS3/crmR7gSK wxHWwVbmAjOO3enCDbb4pTnbXoSHWnEvdMflfmywIkxy/DBswW3BWYJ+Gdnq2Nnk M/kYtqfGdelJgnPtfB8OSiwBILZqWh4he1r1QPnG1a7UjZTTT/4TR0YLWTBNIbZA 5LLo9vHrrzRlWhBK4Cf9GkPzsJ8xkNxV1C4YewoVAWRC23zMSo5ky/5g2cfgZclk yC6qImvrBSkSiGE6E7NJBjqFAQCTtaCmIFbdA+O5mZe/jGD/Z2GPig== =v4jS -----END PGP SIGNATURE-----
participants (4)
-
Allan Cassaro
-
Charles Marcus
-
Steffen Kaiser
-
Timo Sirainen